divendres, 27 de setembre del 2024

Home en ruïnes. Relats i poemes des dels camps de la vergonya. Memòries de Jaume Grau Casas.

 https://www.frontissa.cat/llibre/227/home-en-ruines-relats-i-poemes-des-dels-camps-de-la-vergonya



Jaume Grau Casas


Editorial: esperanto*cat (Associació Catalana d’Esperanto), 2023
Pàgines: 591
ISBN: 978-84-125434-4-5

Compra'l

Durant els cinc anys, set mesos i quatre dies que va passar tancat en diferents camps de concentració a França, Jaume Grau Casas no va deixar mai d’escriure. Tot i la duresa dels camps, sempre que té una estona, escriu. Ho fa compulsivament, malgrat les dificultats a què ha de fer front per la seva delicada salut (pateix una hemiplegia, diversos atacs de cor). Sovint no té cap taula on escriure, en molts camps no hi ha corrent i només pot aprofitar les poques hores de llum natural, el paper i la tinta escassegen, però ell no deixa de gargotejar. Escriu en català, la seva llengua materna, i en esperanto, la seva llengua d’adopció, però també en castellà i en francès, sobretot des que als camps comencen els vetos: primer es prohibeix l’esperanto, després vindrà el català. Les autoritats dels camps volen entendre què s’hi escriu i allò que no entenen pot ser, ras i curt, destruït. Davant aquest perill, en Jaume decideix emprar cada cop més el castellà i el francès, per protegir la seva obra. En tornar a Barcelona, el 1948, tot aquest material resta a Tolosa de Llenguadoc, a casa d’uns amics esperantistes. La mort l’atrapa, inesperadament, dos anys més tard, a València, a on s’ha traslladat a viure amb la dona. El 1960 els amics tolosans passen tot el material a la família. Cinquanta anys més tard, el net, Jordi Grau, llega tot aquest material a l’Associació Catalana d’Esperanto, que actualment el conserva a la Biblioteca-Arxiu Petro Nuez. Paral·lelament, Jordi Grau i l’estudiosa francesa Marie-Hélène Melendez comencen a transcriure els textos d’en Jaume i Marie-Hélène en fa una selecció que tradueix al francès, publicada el 2014. El 2017 apareix la traducció a l’esperanto, obra de Miguel Fernández. En 2023, l’Associació Catalana d’Esperanto decideix publicar-los en català, traduïts per Carles Biosca, no només pel valor testimonial, sinó també pel seu valor literari. Relats, poemes, notes, cartes… un testimoni de primera mà del pas de tants refugiats republicans pels camps de la vergonya francesos, amb la força de la ploma d’un poeta, escriptor i traductor de qualitat.

Sumari:

Pròleg a Homes en ruïnes. Tipus i narracions de la vida dels refugiats espanyols als camps de concentració de França, 5
Pròleg a Fulls de calendari, 9
Pròleg a Ulysse dans la boue, 15
Pròleg a Home en ruïnes, 35
Jaume Grau Casas (1896-1950), 41
Camp de concentració de Bram (1 de març de 1939 - 28 de juny de 1939), 47
Camp de concentració de Montoliu (29 de juny de 1939 - 1 de setembre de 1939), 57
Camp de concentració de Bram (2 de setembre de 1939 - 19 de novembre de 1940), 61
Camp de concentració d’Argelers (21 de novembre de 1940 - 2 d’abril de 1941), 127
Camp-hospital del Recebedor (4 d’abril de 1941 - 6 d’octubre de 1942), 141
Camp penitenciari de Neiçon (7 d’octubre de 1942 - 26 de març de 1943), 311
Camp d’inaptes de Cerelhac (27 de març de 1943 - 21 de setembre de 1943), 369
Castell de Tombaboc (22 de setembre de 1943 - 7 de setembre de 1944), 429
Tolosa, 471
Epíleg, 477
Ulisses en el fang (Poemes de l’exili), 479
Biografies, 557
Sigles, 563
Índex de noms de lloc i de persona, 565